浚:开导、疏通河道。
霄壤:天上地下,喻相差极远。
【译文】 严格要求自己的人碰到事情总是把责任引归自己并且善于总结经验教训,而遇事惯于把责任推给别人的人一动念头就会伤人。前者开辟了众多的善良之路,后者开通了万恶的源泉。两者对比实在一个是在天上,一个是在地下,相去极远。
一一八
事业文章,随身销毁,而精神万古如新;功名富贵,逐世转移,而气节千载一时。吾信不当以彼易此也。
一时:一本作“一日”。
吾:一本作“群”,一本作“君子”。不当:一本无“当”字。
【译文】 人生的事业文章,会随着人的死亡而销除毁灭,但精神万古如新;人生的功名富贵,会一代一代地转移,但是志气节操千载永存。我们实在不应该拿一时的事业文章、功名富贵来交换永存的精神和气节。
一一九
鱼网之设,鸿则罹其中;螳螂之贪,雀又乘其后。机里藏机,变外生变。智巧何足恃哉?
“鱼网”二句:《诗·邶风·新台》:“鱼网之设,鸿则罹之。”罹(lí):遭遇。言设网为得鱼,而鸿扑其中。
“螳螂”二句:此指“螳螂捕蝉,黄雀在后”这一故事。见前注,详《说苑·正谏》。
机:机关、关键。
变:变异,灾异变怪。
【译文】 设置渔网为了捕鱼,没有想到鸿鸟扑入其中;螳螂贪图鸣蝉,哪知道身后还有黄雀。机关里面还藏着机关,变怪外面又生出变怪。智慧灵巧哪里能靠得住呢?